Est-il correct de dire "au jour d'aujourd'hui" ?
Est-il correct de dire “au jour d’aujourd’hui” ?
Découvrez exactement pourquoi l’expression “au jour d’aujourd’hui” n’est pas correcte et par quels mots vous pourriez la remplacer. Il est déconseillé d’y avoir recours, notamment lors d’un entretien d’embauche.
Dire “au jour d’aujourd’hui” est incorrect. Il s’agit d’une répétition inutile. Le pléonasme est une figure de style parfois jolie, comme celui de Molière dans Le Tartuffe : “Je l’ai vu, dis-je, de mes propres yeux vu.” On ne voit que de ses yeux, mais nous avons là une tournure habile, qui renforce ce qui est dit. D’ailleurs, “le voir de ses yeux” est un des pléonasmes acceptés, comme expression servant à insister sur quelque chose. “Au jour d’aujourd’hui” équivaut à “au jour de ce jour”. Pour la plupart des linguistes, ce n’est pas un bon pléonasme. C’est rarement une figure de style intentionnelle, et cela ne sert pas à créer une belle formule en langue française. Il ne s’agit pas d’un calque de l’anglais comme “jour J”, ni d’un néologisme. “Au jour d’aujourd’hui” est devenu une sorte de tic de langage.
Est-ce que l’expression “à l’heure d’aujourd’hui” est un pléonasme ?
Il n’est pas plus correct de dire “à l’heure d’aujourd’hui” que “au jour d’aujourd’hui”. On pourrait croire qu’il s’agit d’une locution attestée, mais il n’en est rien. Il est vrai que ces tournures sont souvent utilisées, y compris par des journalistes, des politiciens et des célébrités, mais tout le monde peut se tromper. Il existe de nombreux pléonasmes en français, et on peut ou non s’en rendre compte sur le moment : sortir dehors, rentrer à l’intérieur, monter en haut, descendre en bas, allumer la lumière… Lorsque quelqu’un fait un pléonasme volontairement, dans le but de mieux faire passer un message ou d’être drôle, c’est une figure de style avec une valeur ajoutée, ce qui n’est pas le cas d’”à l’heure d’aujourd’hui”, ni de l’autre pléonasme à bannir pour la nouvelle génération et les autres : “comme par exemple”, une des fautes de français courantes, mais faciles à éviter.
Quel synonyme peut-on dire au lieu de “au jour d’aujourd’hui” ?
“Au jour d’aujourd’hui” signifie simplement “aujourd’hui” pour de nombreuses personnes. Cependant, s’il vous arrive d’avoir besoin de souligner l’idée d’aujourd’hui, vous pouvez utiliser, selon les contextes : à ce jour, actuellement, à l’heure actuelle, de nos jours, ces temps-ci, dans la société d’aujourd’hui, jusqu’à présent… Assez souvent, on peut changer la formulation, comme pour : “Au jour d’aujourd’hui, 200 personnes sont inscrites”, qu’il est envisageable de remplacer par : “Seules 200 personnes sont inscrites” ou ” 200 personnes sont déjà inscrites”, en fonction de ce que l’on veut mettre en lumière.
Qui a dit “au jour d’aujourd’hui” à l’origine ?
Il y a des expressions dont on connaît l’origine exacte. On sait d’où vient “faire un bide”, et on connaît l’origine de “donner sa langue au chat”. En revanche, il est difficile de déterminer la provenance de “au jour d’aujourd’hui”. Cependant, on l’entend pour la première fois au XVIe siècle, et on connaît la signification de “hui” d’”aujourd’hui” en ancien français. Ce petit mot signifie “en ce jour”, et il a été jugé trop court. Ainsi, “aujourd’hui” est lui-même un pléonasme ! “Au jour d’aujourd’hui” est aussi un pléonasme en espagnol, avec hoy en día.
Ça peut aussi vous intéresser :
⋙ D’où vient l’expression “être au courant” ?
⋙ 30 expressions de la langue française décryptées
⋙ “A tout à l’heure” ou “à toute à l’heure” : comment fait-il écrire cette expression ?
⋙ QUIZ : Savez-vous d’où viennent ces expressions bien connues de la langue française ?